seungpar,parsonage是什么意思,parsonage中文翻译,parsonage发音、用法及例句

•parsonage

parsonage发音

['pɑ:sənidʒ]

英:  美:

parsonage中文意思翻译

n. 牧师住宅;圣职薪俸

parsonage常见例句

1 、She not unfrequently stopped at the Parsonage, and had a few minutes' conversation with Charlotte, but was scarcely ever prevailed on to get out.───**常在牧师的门前停下车来,跟夏绿蒂闲谈几分钟,可是主人从来不请她下车。

2 、A young minister in a small town, in a cracker box of a house they call the parsonage[1].───一位年轻的牧师在一个小镇,住在一个有裂缝的房子,他打**给教区长。

3 、There was little intercourse with the parsonage───他们和牧师公馆已不怎么来往。

4 、-- Excellent Parsonage House!───那所牧师住宅也好极了!

5 、Colonel Fitzwilliam had called at the parsonage more than once during the time, but Mr.Darcy they had only seen at church.───在这段时间里,费茨威廉到牧师家来拜望过好多次,但是达西先生却没有来过,他们仅仅是在教堂里才见到他。

6 、The Parsonage Garden at Nuenen───纽南牧师花园

7 、His arrival was soon known at the Parsonage, for Mr.───不久,柯林斯家里就知道达西来了;

8 、A humble token of the fight, yet a more interesting one than the granite obelisk, may be seen close under the stone-wall which separates the battle-ground from the precincts of the parsonage.───牧师住宅,四围有石墙围绕,墙外就是古战场,墙脚有坟一座,坟很简陋,没有花岗石碑那样使人注意,可是也是美国独立战争的古迹,而且更富于意义。

9 、A fine lady in a country parsonage was quite out of place───在乡下教区牧师住所摆阔太太的架子,实在不相宜。

10 、Especially when condemned to a parsonage, my friend.─── 尤其是很惨地出身于牧师家庭时 我的朋友

11 、COLONEL Fitzwilliam's manners were very much admired at the parsonage, and the ladies all felt that he must add considerably to the pleasure of their engagements at Rosings.───费茨廉的风度大受牧师家里人的称道,女眷们都觉得他会使罗新斯宴会平添不少情趣。

12 、When they left the high-road for the lane to Hunsford, every eye was in search of the Parsonage, and every turning expected to bring it in view.───当他们离开了大路,走上一条通往汉斯福的小径时,每一只眼睛都在寻找着那幢牧师住宅;每拐一个弯,都以为就要看到那幢房子。

13 、It distressed her a little, and she was quite glad to find herself at the gate in the pales opposite the Parsonage.───她觉得有些痛苦,她在已经走到牧师住宅对过的围墙门口,因此又觉得很高兴。

14 、Three daughters of an Irish-born clergyman grew up at Haworth parsonage, in Yorkshire.This remote region of bleak moors greatly influenced the imagination of the sisters, Charlotte, Emily, and Anne.───出身在爱尔兰牧师家庭的三姐妹在约克郡的哈沃斯教士公馆里长大,这片偏僻荒凉的沼泽地对夏洛特、艾米丽和安妮三姐妹的想象力影响很大。

15 、"I have been making the tour of the Park," he replied, "as I generally do every year, and intend to close it with a call at the Parsonage.───“我每年都是这样,临走以前总得要到花园里各处去兜一圈,最后上牧师家来拜望。

16 、"I have been making the tour of the Park," he replied, "as I generally do every year, and intend to close it with a call at the Parsonage.───“你问得好,或许我在这方面也是不知艰苦。可是遇到重大问题,我可能就会因为没有钱而吃苦了。

17 、And accordingly she did turn, and they walked towards the Parsonage together.───于是她果真转过身来,两人一同朝着牧师住宅走去。

18 、Visit Haworth, with its Bronte Parsonage Museum, ghost tours and speciality shops, ancient and modern.───游人可以尽情的参观霍沃斯(Haworth)的勃朗特牧师博物馆、幽灵之旅和她或古色古香或新潮现代的特色商店。

19 、(British) a parsonage───(英国英语)一所牧师住宅

20 、I moved out of the parsonage, got a job in a furniture factory and bought a used mobile home for $6,000.───我搬出了牧师住宅,在家具厂找到了一份工作并花了6000美金米买了一辆实用的房车。

21 、In order to reach this Scaufflaire, the shortest way was to take the little-frequented street in which was situated the parsonage of the parish in which M. Madeleine resided.───去那斯戈弗莱尔家,最近的路,是走一条行人稀少的街,马德兰先生住的那一区的本堂神甫的住宅便在那条街上。

22 、Jane Austen: "But why Mr Darcy came so often to the Parsonage, it was more difficult to understand.───奥斯丁:可是达西先生为什么常到牧师家里来,这仍然叫人不容易明白。

23 、And she went to the parsonage, and begged that they would take her intoservice;───现在珈伦已经很大,可以受坚信礼了。她将会有新衣服穿;她也会穿到新鞋子。

24 、She not infrequently stopped at the parsonage, and had a few minutes' conversation with Charlotte, but was scarcely ever prevailed on to get out───她常在牧师住宅的门前停下车来,跟夏绿蒂闲谈几分钟,可是主人从来不请她下车。

25 、She went to the parsonage, and begged that she might be taken into service there.───第二个星期天,一家人全到教堂去做礼拜。

26 、They say that away down in the village, and even in the distant parsonage, that cry raised the sleepers from their beds.───他们说,一路到村里,甚至到遥远的教堂住宅区,人们都被这声叫喊从床上惊醒。

27 、The residence of a pastor; a parsonage.───牧师住所;教区牧师的封地

28 、We have lived in this house for about fifteen years and it is a former parsonage.───我们一直生活在这所房子里约十五年,它是前牧师。

29 、I envy you your little country parsonage.─── 我羡慕你们的小乡村牧师宅邸

30 、The Parsonage Garden at Nuenen in the Snow───雪中的牧师住宅花园

31 、Bad News: They are going to blacktop the front lawn of your parsonage.───坏消息:他们要你住宅前的草地改成沥青路。

32 、Keith Parsonage, ICT DG of Industry Canada, attended the opening ceremony of the CQHTF.───加拿大工业部信息产业司司长Keith Parsonage出席本次高交会开幕式。

33 、He had taken the longest way to return from Master Scaufflaire's, as though the parsonage door had been a temptation for him, and he had wished to avoid it.───他从斯戈弗莱尔师父家回去时,走了一条最长的路,仿佛那神甫住宅的大门对他是一种诱惑,因而要避开它似的。

34 、(British) a parsonage (especially one provided for the holder of a benefice).───(英国英语)一所牧师住宅(它是作为牧师俸给之一部分土地)。

35 、and, therefore, abruptly changing the conversation, talked on indifferent matters till they reached the parsonage.───她第一次就对他说,她喜欢独自一人到这地方来溜达,当时的用意就是不让以后再有这种事情发生。

36 、However, a day was appointed for me to meet the trustees in the parsonage, to talk over the subject.───在大学最后一年结束之前,我已经初步计划了我应该做什么。

哲学家听到道德的城堡被攻克了,他开始审视自己的希望

对于提问者问题的回答:

因语言含糊,回答有误请无视

(CLOCC TICCING)

JANE: "Boundaries of...|“底线”

"propriety...|“适度”

"vigorously assaulted...|“频频触及”

"...propriety were..."|“...底线...”

(EXCLAIMS)

(PLAYING PIANO SOFTLY)

"The boundaries of propriety were vigorously assaulted.|“频频触及适度的底线”

"The boundaries of propriety were vigorously assaulted, as was only right,|“频频触及适度的底线 仿佛非此不可”

"but not quite breached, as was also right.|“却又未完全地突破 似乎也无可指摘”

"Nevertheless,|“然而”

"she was not pleased."|“她并不满意”

(PIANO PLAYING LOUDLY)

- What is it? - Jane.|- 怎么回事? - 是简在弹琴

Oh.|哦......

Jane!|简!

片名:《成为简·奥斯汀》

Oh, dear me.|哦,我的天啊

That girl needs a husband.|得给那孩子找个婆家

And who's good enough? Nobody.|但有谁配得上她吗?没有

I blame you for that.|这都要怪你

Being too much the model of perfection.|都是因为我太过完美了

(LAUGHS SARCASTICALLY)

I've shared your bed for 32 years|我和你共榻32年了

and perfection is something I have not encountered.|从没有发现你有什么完美的地方

Yet.|还没有发现

No. Stop it. Mr Austen, it's Sunday! Stop, no, it's...|不,停下!奥斯汀 今天是礼拜天!住手,不......

(CHUCCLES)

The utmost of a woman's character is expressed in the duties of daughter,|女性的美好在于完成作为女儿、姐妹

sister and, eventually, wife and mother.|然后是妻子以及母亲的职责

It is secured by soft attraction, virtuous love and quiet in the early morning.|这些职责包括有温柔关爱 真挚情感以及在大清早保持安静

If a woman happens to have a particular superiority,|如果一位女子恰巧有某一方面的天赋

for example, a profound mind, it is best kept a profound secret.|比如说,她有聪慧的头脑 那么她最好把她的聪慧掩藏起来

Humour is liked more, but wit? No.|人们喜欢幽默的人,但对于聪慧的人? 答案是不

It is the most treacherous talent of them all.|这是最靠不住的才能

Now, George, old fellow, you know you have to stay.|乔治,我的老朋友 你知道自己必须留下

- Jenny! - George, George.|- 洁妮! - 乔治,乔治

MRS AUSTEN: Hurry along, Jane! We'll be late!|快点来,简!我们要迟到了!

JANE: When Her Ladyship calls, we must obey.|你说什么,我们都必须服从

MRS AUSTEN: Come along, Jane.|简,快跟上

Lady Gresham, may I introduce my niece Comtesse De Feuillide|格莱谢姆夫人,请允许我介绍我的侄女 福伊德伯爵夫人

and Mr Fowle, Cassandra's fiance.|法沃, 卡珊德拉的未婚夫

- Comtesse? Then you presume to be French? - By marriage.|- 伯爵夫人?那么说你是法国人? - 我丈夫是法国人

Monsieur le Comte is not here to pay his respects?|你先生不来这里给我道安吗?

A prior engagement, ma'am,|夫人,他去赴另外一个约会了

Monsieur le Comte was obliged to pay his respects to Madame le Guillotine.|伯爵先生已经驾鹤西去了

Oh!|哦!

I see your nephew is with us again.|您的侄子也来了

Mr Wisley.|卫斯理先生

Wisley is indispensable to my happiness.|卫斯理是我快乐的源泉

Well, do sit down.|好了,都请坐吧

Mr Fowle and Cassandra are only recently engaged.|法沃和卡珊德拉最近刚刚订婚

When shall you marry?|你们打算什么时候结婚?

- Not for some time, Your Ladyship. - Why not?|- 最近还不会,夫人 - 为什么?

I'm also engaged to go to the West Indies|作为克莱文爵士远征军随军牧师

with Lord Craven's expedition against the French, as chaplain.|我将要去西印度群岛与法国人作战

- What has Craven offered you? - I've hopes of a parish on my return.|- 克莱文答应给你什么报酬? - 我回来之后可以有自己的教区

How much is it worth?|那个教区值多少?

Enough to marry on, in a modest way.|至少足够结婚用的了

Mr Wisley, did you know the Basingstoke assemblies resume?|卫斯理先生,你知道吗 贝辛斯托克又要开舞会了

Very soon, I believe.|我想很快就可以开始了

- Jane does enjoy a ball. - Wisley can't abide them.|- 简非常喜欢舞会呀 - 卫斯理无法忍受这种场合

But, sir,|但是,先生

a ball is an indispensable blessing to the juvenile part of the neighbourhood.|舞会对左近的年轻人来说 是不可缺少的开心事

Everything agreeable in the way of talking and sitting down together|大家高兴地围坐在一起闲聊

all managed with the utmost decorum.|气氛融洽,却又不失礼数

An amiable man could not object.|任何一个好青年都不会拒绝的

Then I find I'm converted.|那么我想我改变主意了

JANE: Displayed like a brood mare.|真是太无理了

- Mr Wisley is a highly eligible young gentleman. - Oh, Mother!|- 卫斯理是最适合的年轻人了 - 哦,妈妈!

- You know our situation, Jane. - Oh!|- 简,你了解我们的处境 - 哦!

And he is Lady Gresham's favourite nephew and heir.|而且他还是 格莱谢姆女士钟爱的侄子兼继承人

One day, he shall inherit this.|有一天,他会继承这里的一切

Excellent prospects!|多美的风景啊!

- His small fortune will not buy me. - What will buy you, cousin?|- 他那点点财富得不了我 - 那什么可以得到你,简?

MAN: More wary in the world, Mr Lefroy.|勒弗罗伊, 要变得更机警些

(LAUGHING)

You can pay me for that later.|晚些要给我接吻的钱

- Huzzah! Huzzah! - MAN: Come on, Mr Lefroy.|- 哈!哈! - 勒弗罗伊,上!

Come on, man, hit him!|上啊,打他!

Lefroy!|勒弗罗伊!

- WOMAN: Glass of wine with you, sir? - Madam.|- 要给你酒吗? - 女士

(GROANING)

- Displaying to advantage, I see, Lefroy. - Like the sword, Austen.|- 我说你还真是爱献啊,勒弗罗伊 - 就像剑一样,奥斯汀

How long before you have to get back to the sticks?|你什么时候回去?

A day.|明天

So soon?|那么快?

Doghouse, debts, but one must cut some sort of a figure even in the militia.|麻烦重重,债务 即使是预备役,也总得比别人强些

Especially when condemned to a parsonage, my friend.|尤其是被发配到一个小教区的时候

Yes.|是的

Still, who is this sour-faced little virgin?|看看那个一脸酸味的女人是谁?

Your pardon, ma'am.|打扰了,女士

Mr Tom Lefroy, may I present Mr John Warren?|汤姆·勒弗罗伊,容我介绍 这位是约翰·沃伦先生

Joining me in Hampshire, my father is preparing us both for holy orders.|他和我会一起去汉普郡 我父亲为我们两都准备了教职

I understand you've visited Hampshire, Mr Lefroy.|我想你去过汉普郡,勒弗罗伊先生

Last year.|去年去过

- Long visit, was it? - Very long, Mr Warren. Almost three hours.|- 待了很久吗? - 很久,沃伦先生, 差不多3个小时了

Mr Austen, you're devilishly handsome. A kiss, a kiss.|奥斯汀,你真是太英俊了 我要一个吻,,只要一个吻

Oops!|喔!

So, Tom, where should we go? Vauxhall Gardens?|汤姆,我们去哪里?沃克斯花园吗?

Been there.|已经去过了

Lefroy, there's a Tahitian Love Fest on at White's.|勒弗罗伊, 怀特家正在上演一场 塔西提爱的盛典

Seen it.|看见了

- Crockford's? - Crockford's? Done that.|- 克劳福酒店? - 克劳福酒店? 也去过了

Or did it do me?|还是就我一个人去过?

Wh-wh-wh-what is a Tahitian Love Fest?|什...什...什么是塔西提爱的盛典?

Warren!|沃伦!

HENRY: I humbly beg your pardon, sir.|先生,请您再说一遍

Theft of one pig is a crime, heinous to be sure, but two pigs...|偷一头猪是犯罪 但是偷两头猪.....

Two pigs is a violent assault on the very sanctity of private property itself.|偷两头猪更是对神圣的私人财产的侵犯

(WHISPERING) Excuse me.|打扰了

You and your kind are a canker on the body social.|你和你的同伙是社会的毒瘤

And cankers are cut out.|而社会的毒瘤是必须剔除的

Transportation for life. Next.|终身流放,下一个

(GAVEL BANGS)

- Why are you here in London, sir? - To learn the law.|- 先生,你来伦敦做什么? - 来学习法律

- Which has no other end but what? - The preservation of the rights of property.|- 学习法律的目的是什么? - 保护财产的不可侵犯

- Against? - The mob.|- 从谁的手里? - 暴民

Therefore, order is kept because we have...|那么,之所以能秩序井然 是因为我们有......

- A standing army? - Good manners, sir, and prudence.|- 常备军? - 注意举止,还要懂得谨慎

- Do you know that word? Prudence? - Yes.|- 你知道这个词“谨慎”吗? - 是的

Consider myself.|看看我

I was born rich, certainly, but I remain rich by virtue of exceptional conduct.|我出生富贵,但是能一直保持到现在 是因为我的高尚品行

I have shown restraint.|我很克制自己

Your mother, my sister, became poor because she did not...|我的妹妹,也就是你的母亲却很贫穷 因为她没有......

She married my father because she loved him.|她和我父亲结婚,因为她爱我父亲

Yes, and that's why you have so many brothers and sisters back there in...|是的,所以你有那么多的兄弟姐妹住在......

- Limerick. - Mmm.|- 利默尼里克 - 嗯

If you hope, I say hope...|如果你想要,我是说想要

If you aspire to inherit my property,|如果你想要继承我的财产

you must prove yourself more worthy.|那么你必须证明你的价值

But what do we find? We find dissipation|可你呢?挥霍无度

wild enough to glut the imaginings of a Hottentot braggadocio.|荒**骄逸恶

Wild companions, gambling,|损友,**

running around St James's like a neck-or-nothing young blood of the fancy.|像疯子一样围着圣詹姆斯教堂乱窜

- What kind of lawyer will that make? - Typical.|- 这样的人会成为怎样的律师? - 最常见的律师

Humour?|你很幽默

Well, you're going to need that because I'm teaching you a lesson.|好吧,你会需要这种幽默的 因为我要给你上一堂课

I'm sending you to stay with your other relations, the Lefroys.|我会把你送到你的亲戚家去

- Uncle, they live in the country. - Deep in the country.|- 可是舅舅,他们住在乡下 - 很偏僻的乡下

(LANGLOIS CHUCCLING)

- Jane? - Mmm?|- 简? - 嗯?

Can you?|能帮我一下吗?

Thank you.|谢谢

I think you two quite the prettiest sisters in England.|我觉得你们是英格兰最美丽的姐妹了

Mr Fowle will be enchanted.|法沃一定会着迷的

San Domingo is half a world away.|圣多明戈现在在地球的另一面

He'll forget me.|他会忘记我的

Impossible. Look at the memory you're giving him tonight.|不可能,看看你 想象今晚你会给他留下多么美好的回忆

(CHUCCLES)

Cassie.|凯茜

His heart will stop at the very sight of you or he doesn't deserve to live.|他一定会为你的魅力窒息的 否则他就不配活在这世上

And, yes, I'm aware of the contradiction embodied in that sentence.|呵呵,我知道我刚刚说了句很奇怪的话

(CARRIAGE APPROACHING)

Is it?|他来了?

- Jane! - Henry!|- 简! - 亨利!

You look wonderful.|你看上去美极了

Well, hello, John. It's very good to see you.|你好,约翰,很高兴见到你

- Nice to see you. - Oh, John!|- 很高兴见到你 - 哦,约翰!

George!|乔治!

PS:好长,好长,好长...

————END————

要一篇关于英美文学作家生平及其作品的英语文章

http://www.nhsyzx.com.cn/teach/ShowArticle.asp?ArticleID=295

http://zhidao.baidu.com/question/73743239.html

http://engnet.jiangnan.edu.cn/culture/literature/writersandworks/