Darcy是什么意思,Darcy中文翻译,Darcy发音、用法及例句

•Darcy

Darcy发音

英:['dɑ:sɪ]  美:['dɑ:sɪ]

英:  美:

Darcy中文意思翻译

n. 达西(多孔介质渗透力单位)

Darcy常见例句

1 、Big sister Jane falls for Bingley, but second sister Elizabeth hates Darcy because he is proud.───大**简爱上了宾利,但二**伊丽莎白却因达西的傲慢而讨厌他。

2 、Darci and I would like to introduce you all to the newest member of our familia.─── 我和德斯要把家中新成员 正式介绍给大家

3 、But minutes later my two daughters, Franky, three, and Darcy, two, came bounding in.───圣诞老人来了!'

4 、Between him and Darcy there was a steady friendship, in spite of great opposition of character.───他和达西虽然性格大不相同,彼此之间的友谊却始终如一。

5 、And who better to apply his distinctive ability to than Darcy McGuire,his beautiful,talented and unsuspecting new boss.───在施展这种特殊本领的对象中,有谁比尼克的美丽、聪慧、却易轻信的新任女上司--达西·马圭尔更合适呢?

6 、How does Georgiana get on, Darcy?───乔治安娜,现在学得怎么样啦,达西?”

7 、Bingley's sister Caroline is interested in Darcy herself. She tries unsuccessfully to poison his mind against Elizabeth.───彬格莱的妹妹卡罗琳本身对达西颇感兴趣。她竭力破坏他对伊丽莎白的好感,却未能成功。

8 、"Come, Darcy," said he, "I must have you dance.───“来吧,达西,”彬格莱说,“我一定要你跳。

9 、The latter part of this address was scarcely heard by Darcy.───后半段话达西几乎没有听见。

10 、When Lydia returns home, she tells Elizabeth that Darcy had attended her wedding.───丽迪雅回到家中,她告诉伊丽莎白说,达西出席了她的婚礼。

11 、Her new impression of him is strengthened by the evidence of an old Darcy family retainer who has nothing but good to say of Darcy.───她对于他的这种新印象,由于达西家一个老家仆的证明而又得到加深,这老家仆对达西赞不绝口。

12 、Darcy: Might I ask why with so little civility I am thus repulsed?───也许我可以请教一下我为什么遭到如此无礼的拒绝?

13 、Miss Bingley sees that her brother is in love with you, and wants him to marry Miss Darcy.───彬格莱**看出他哥哥爱上了你,可是她却希望他和达西**结婚。

14 、Misinterpreting Wickham's motives, Elizabeth becomes increasingly suspicious of Darcy.───伊丽莎白错误地理解了韦翰的动机,对达西的疑忌与日俱增。

15 、Darcy, she is the most beautiful creature I ever beheld.─── 达西 她是我见过的最美丽的尤物了

16 、She often tried to provoke Darcy into disliking her guest,by talking of their supposed marriage,and planning his happiness in such an alliance.───为了挑拨达西厌恶这位客人,她常常闲言闲语,说他跟伊丽莎白终将结成美满良缘,而且估料着这一门良缘会给达西带来多大幸福。

17 、Elizabeth took up some needlework, and was sufficiently amused in attending to what passed between Darcy and his companion.───伊丽莎白在做针线,一面留神地听着达西跟彬格莱**谈话。

18 、Bingley's aristocratic friend Fitzwilliam Darcy, who turns up his nose at the vulgarity of Mrs. Bennet and snubs her daughters.───出席舞会的还有彬格莱的贵族朋友费茨威廉·达西,他对班纳特太太的粗俗嗤之以鼻,还怠慢了她的女儿们。

19 、His sister was less delicate, and directed her eye towards Mr. Darcy with a very expressive smile.───他的妹妹可没有他那么用心周到,便不由得带着富有表情的笑容望着达西先生。

20 、Slimy soldier Wickham says Darcy has a shady past.───居心不良的士兵威克哈姆诋毁达西有一段见不得人的过去。

21 、Elizabeth's suspicions of Darcy's part in the affair are confirmed by a letter from her aunt, Mrs. Gardiner, whom Darcy had sworn to secrecy.───伊丽莎白猜疑达西在这件事中起了作用,而她姑母加德纳夫人的来信证实了她的猜疑,虽然对此事达西曾让加德纳夫人发誓保密。

22 、"I certainly have not the talent which some people possess," said Darcy, "of conversing easily with those I have never seen before.───“我的确不像有些人那样天生就有那种本事,”达西说,“能同素不相识的人轻松自如的交谈。

23 、"You are dancing with the only handsome girl in the room," said Mr. Darcy, looking at the eldest Miss Bennet.───“你当然罗,舞场上唯一的一位漂亮姑娘在跟你跳舞!”达西先生说,一面望着班府上年纪最大的一位**。

24 、Miss Darcy, though with a diffidence which marked her little in the habit of giving invitations, readily obeyed.Mrs.───她怕舅父母追三问四,很想走开,所以她一听完他们把彬格莱赞扬了一番以后,便赶快去换衣服。

25 、The arrogant Lady Catherine de Bourgh descends on Longbourn, furious because of a rumor that Elizabeth and Darcy have become engaged.───傲慢的凯瑟琳·德·包尔夫人屈尊驾临朗伯恩,因听到传闻伊丽莎白已与达西订婚而大发雷霆。

26 、"And is Miss Darcy as handsome as her brother?" said Mr. Gardiner.───“达西**也跟她哥哥一样漂亮吗?”嘉丁纳先生问道。

27 、Oh! It is of no consequence. I shall see her in January. But do you always write such charming long letters to her, Mr. Darcy?───噢,不要紧。正月里我就可以跟她见面。不过,你老是写那么动人的长信给她吗,达西先生?

28 、At the end of the novel, both Elizabeth and Darcy overcome their pride and prejudiceand happily get married.───**结尾,伊丽莎白和达西都超越了各自的傲慢和偏见而幸福地结了婚。

29 、After Lydia and Wickham leave, Mr. Bingley retuns to Netherfield Park, accompanied by Darcy.───丽迪雅与韦翰离开后,彬格莱先生便在达西的陪同下返回了尼日斐花园。

30 、I am afraid, Mr. Darcy,"observed Miss Bingley in a half whisper,"that this adventure has rather affected your admiration of her fine eyes.───彬格莱**死样怪气地说:“达西先生,我倒担心,她这次的冒失行为,会影响你对她那双美丽的眼睛的爱慕吧?

31 、Elizabeth Bennet is financially and spiritually dependent on Darcy, the hero.───伊丽莎白·班纳特在经济和精神上都表现出对男主人公达西的依赖性。

32 、Bingley's sister Caroline is interested in Darcy herself.───彬格莱的妹妹卡罗琳本身对达西颇感兴趣。

33 、When my husband was ill, Mr Darcy couldn't do enough.───当我丈夫生病的时候,达西真是帮了大忙。

34 、Darcy: If I was uncivil, then that is some excuse.───如果我当真无礼,难道不也情有可原?

35 、What can he mean? E: The surest way to disappoint him would be to ask him nothing about it. C: Do tell us, Mr. Darcy.───她再说什么?唯一让他失望的事情就是不要理他。那么,一定要告诉我们,达西先生。

36 、Perhaps. How long has Mr Darcy been a guest there?───应该吧。达西先生来这里多久了?

37 、Still, Mr. Darcy falls in love with Elizabeth.───但达西先生仍然爱上了伊丽莎白。

38 、As well as being upset, Elizabeth thinks that Mr. Darcy is too proud.───她很不高兴,认为达西先生太傲慢了。

39 、Darci won't listen to me, but she will listen to you.─── 德斯不会听我说 但是她会听你说

40 、"Mr. Darcy is all politeness," said Elizabeth, smiling.───伊丽莎笑着说: “达西先生未免太客气了。”

41 、Darcy, the man with you is very dangerous.─── 达西 跟你一起的那人很危险

42 、Darci said you're like a numbers wiz.─── 达茜说你就像个数字魔法师

43 、Though informed that he was rejected by Elizabeth, Mr. Darcy gave free rein to his emotions to continue his love for her.───尽管达西知道伊丽莎白拒绝了他,但他还是放任自己的感情继续爱她。

44 、Their courtship is consummated by the completion of Darcy's transformation.───他再度向伊丽莎白求婚,并获得了允许。

45 、How long do you plan to stay?. As long as Darcy chooses.───你打算待多久?

46 、Darcy's farther notice;though often standing within a very short distance of her, quite disengaged, he never came near enough to speak.───他虽然常常站得离她很近,边上也没有人,却一直没有走过来跟她说话。

47 、Elizabeth believes that Darcy has deliberately kept Jane's presence in the city from Bingley.───伊丽莎白相信,是达西故意不让彬格莱知道洁英在伦敦。

48 、To complete the favourable impression, she then told him what Mr. Darcy had voluntarily done for Lydia. He heard her with astonishment.───为了要使得父亲对达西先生更有好感,她又把他自告奋勇搭救丽迪雅的事告诉了父亲,父亲听了,大为惊奇。

49 、Elizabeth took up some needlework, and was sufficiently amused in attending to what passed between Darcy and Miss Morris.───伊丽莎白在做针线,一面留神地听着达西跟莫里斯**谈话。

50 、Bingley replied that he did, and made his congratulations. Elizabeth dared not lift up her eyes. How Mr. Darcy looked, therefore, she could not tell.───彬格莱说他看到了,又向她道贺。伊丽莎白连眼睛也不敢抬起来,因此也不知道达西先生此刻的表情如何。

51 、Darcy;the latter of whom, however, could not be prevailed on to join in their censure of her, in spite of all Miss Bingley's witticisms on fine eyes.───不过,尽管彬格莱**怎么样说俏皮话,怎么样拿她的“美丽的眼睛”开玩笑,达西却始终不肯受她们的怂恿,夹在她们一起来编派她的不是。

52 、He is a sweet tempered, amiable, charming man. He cannot know what Mr. Darcy is.───他的确是个和蔼可亲的她性子的人。他根本不会明白达西先生是怎样一个人。

53 、I was surprised to see Darcy in town last month. We passed each other several times. I wonder what he can be doing there.───上个月真出乎意料,在城里碰到了达西。我们见了好几次面。我不知道他到城里有什么事。

54 、The ideal pattern is that of Elizabeth and Darcy.───伊丽莎白与达西的结合体现了奥斯丁的婚恋理想。

55 、Darcy, though she had not before known its extent, agreed equally well with his own words.───他的仪态音容,叫人一眼看去就觉得他身上具备了一切美德。

56 、When Lady Catherine tells Darcy that Elizabeth refuses to give him up, Darcy begins to hope that Elizabeth returns his love.───当凯瑟琳夫人告诉达西说伊丽莎白拒绝放弃他时,达西开始希望伊丽莎白会报答他的爱情。

57 、Jane Austen: "But why Mr Darcy came so often to the Parsonage, it was more difficult to understand.───奥斯丁:可是达西先生为什么常到牧师家里来,这仍然叫人不容易明白。

58 、Under no illusions about her mother and younger sisters, Elizabeth begins to see Darcy's inherently honest character.───伊丽莎白对母亲和妹妹们不抱任何幻想,她开始看清达西固有的诚实品性。

59 、Darcy, I really have to get back to work.─── 达西 我真的得回去上班了

60 、Darci will rake me over the coals for backing out.─── 德斯知道我不干了 得弄死我

61 、"If I were as rich as Mr. Darcy," cried a young Lucas who came with his sisters, "I should not care how proud I was.───卢家一个小哥儿(他是跟他姐姐们一起来的)忽然说道:“要是我也像达西先生那么有钱,我真不知道会骄傲到什么地步呢。

62 、Bingley was sure of being liked wherever he appeared; Darcy was continually giving offence.───彬格莱无论走到哪儿,一定都会讨人喜欢,达西却始终得罪人。

63 、Despite its condescension toward the Bennet family, the letter begins to allay Elizabeth's prejudice against Darcy.───尽管这封信对班纳特家的态度很高傲,但它开始消除伊丽莎白对达西的偏见。

64 、She often tried to provoke Darcy into disliking her guest, by talking of their supposed marriage, planning his happiness in such an alliance.───为了挑拨达西厌恶这位客人,她常常闲言闲语,说他跟伊丽莎白终将结成美满良缘,而且预料着这一门良缘会给达西带来多大的幸福。

65 、She often tried to provoke Darcy into disliking her guest.───她常常挑拨达西使他厌恶她的客人。

66 、"I have been used to consider poetry as the food of love," said Darcy.───“我却一贯认为,诗是爱情的食粮,”达西说。

67 、Between him and Darcy there was a very steady friendship, in spite of a great opposition of character.───他和达西虽然性格大不相同,彼此之间友谊却始终如一。

68 、Thus encouraged, Darcy again proposes to Elizabeth, this time with proper humility, and is happily accepted.───受到这样的鼓舞,达西再次向伊丽莎白求了婚,这次态度谦卑、得体,被愉快地接受了。

69 、While Elizabeth is nursing her sister, Darcy pays her more attention, and Caroline's jealousy rages.───在伊丽莎白照料她姐姐期间,达西更是对她大献殷勤,卡罗琳争风吃醋,大发脾气。

70 、The supremely conceited Mr. Collins talks constantly about his patroness, the rich and arrogant Lady Catherine de Bourgh, an aunt of Darcy's.───十分自负的柯林斯先生多次谈到其女庇护人富有而傲慢的凯瑟琳·德·包尔夫人,她是达西的姨母。

71 、That for sure was different... Josephine Darcy did the fish slapping dance with me!───哦,这诱人的苏丹!这吸引力是如此强大...到皮条客这儿来,来呀宝贝!

72 、Are you too proud, Mr Darcy?.───你不会太骄傲吗,达西先生?

73 、Objecting to Mr Darcy because of his wealth. The poor man can't help it.───因为达西先生的财富反对他那个可怜人不能够阻止它阿。

74 、Darci, please, my pilot hangs in the balance.─── 德斯 拜托 我的试播集正在紧要关头

75 、Bingley was ready, Georgiana was eager, and Darcy determined to be pleased.───彬格莱存心要和她交好,乔治安娜极想和她要好,达西非要讨她的好不可。

76 、Elizabeth cannot wait to read the books from cover to cover in Darcy's private library.───伊丽莎白迫不及待地想要将达西的私人图书馆的书全部看完。

77 、Bingley's sister Caroline is interested in Darcy herself. She tries unsuccessfully to poison his mind against Elizabeth.───彬格莱的妹妹卡罗琳本身对达西颇感兴趣。她竭力破坏他对伊丽莎白的好感,却未能成功。

78 、While in Kent, Elizabeth again meets Darcy who is visiting his aunt, Lady Catherine de Bourgh.───在肯特郡小住时,伊丽莎白再次与正在探望其姨母凯瑟琳·德·包尔夫人的达西相逢。

79 、The governing equations of resin flow are presented on the base of Darcy's law.───在达西定律的基础上建立了树脂流动过程控制方程。

80 、Darcy said I was her favorite customer.─── 达西说我是她最喜欢的顾客

81 、Elizabeth again meets Darcy while she is traveling with her intelligent and fashionable uncle and aunt.───在陪同她那明智而紧跟时尚的姑父、姑母旅行时,伊丽莎白与达西再次重逢。

82 、While in Kent, Elizabeth again meets Darcy who is visiting his aunt, Lady Catherine de Bourgh. Again, Darcy is attracted to Elizabeth.───在肯特郡小住时,伊丽莎白再次与正在探望其姨母凯瑟琳·德·包尔夫人的达西相逢。达西再次为伊丽莎白所吸引。

83 、Well, he loved me better and Darcy couldn't stand it.───恩,他比较疼我,达西先生无法忍受。

84 、How does Georgiana get along, Darcy?───乔琪安娜弹得如何,达西?

85 、Forgive me, but are you acquainted with him, with Mr Darcy?───恕我直问,你是不是认识达西先生?

86 、Why was Mark wanker Darcy here?Oh, bloody hell.───|为什么讨厌的马克在这儿?

87 、Darci will tear me a new one if I come home emptyhanded.─── 我如果空手回去 德斯要把我撕成肉酱

88 、To complete the favourable impression, she then told him what Mr. Darcy had voluntarily done for Lydia. He heard her with astonishment.───为了要使得父亲对达西先生更有好感,她又把他自告奋勇搭救丽迪雅的事告诉了父亲,父亲听了,大为惊奇。

89 、Absolutely, I find the country very diverting. Don't you agree, Darcy?───当然,我发现这个地方非常的多元化是不是阿,达西?

90 、Elizabeth tells Darcy what has happened and returns home, full of anxiety for her irresponsible younger sister.───伊丽莎白将已经发生的事情告诉达西,然后返回家去,对不负责任的妹妹满怀焦虑。

傲慢与偏见里的Darcy是怎么喜欢上lizzy的?

在《傲慢与偏2113见》里,我总是沉迷于Darcy和Lizzy的爱情里,当然他们不是一下子就在一起了,而是经历了一些,而是发生了一些事情之后。才告白在一起了。

我们知道Darcy出生比较好,门第也很高,自然他的心气也高,有一些傲慢。

但是在一次酒会上Darcy看见了Lizzy,心气比较高的Darcy觉得Lizzy还长得还不错,勉勉强强配和他一起跳舞,但是这却把Lizzy给惹着了,这样子让她对Darcy产生了偏见。

按理说可能他俩故事在这里就结束了,但是在之后的一次酒会上他又遇见了Lizzy,还邀请Lizzy去跳舞,这让Lizzy感觉十分不可思议。

他们进行了一些交谈,Darcy对Lizzy看法有所改变,Lizzy的母亲班纳特夫人是一个希望把自己的女儿嫁进豪门的女人。所以Darcy可能有些瞧不起,但是Darcy对Lizzy深入了解了之后,知道了Lizzy是一个十分特别的姑娘,Lizzy很健谈,也不会让场面变得尴尬。

在第一次舞会上,Darcy傲慢的时候,即使Lizzy不喜欢也没有明显的表现出来。

在第二次的舞会上。达西邀请伊丽莎白跳舞,他也大大方方的接受了。

Lizzy用她的个性深深吸引Darcy,也改变了Darcy。

傲慢与偏见里的Darcy是怎么喜欢上lizzy的?

凡是有钱的单身汉,总想娶位太太,这已经成为一条举世公认的真理。

之前很小的时候就看过这部**,那时候还看不太懂,后来长大了再看,立刻就喜欢上这部**了,最近又翻出来看了一遍。一直觉得这部**拍的很好,画面很美,情感的拿捏很到位。Darcy和Lizzy之间一点点变化的感情也很美,让人羡慕又感动。很喜欢**中的一些小细节,Darcy在与Lizzy相处的过程中,很多情不自禁的小细节能让人心都漏跳一拍。比如Darcy突然忍不住伸出手扶Lizzy上马车,之后又马上不好意思转身走了,镜头还给了他那不自然的手一个特写,大概是从这个时候开始,Darcy就已经被Lizzy特别的谈吐思想所吸引了吧。还有雨中告白的那一幕,也是感人至深,虽然Lizzy拒绝了,但是从那一刻起,Lizzy对Darcy的态度就已经转变了,只是她没有意识到自己的感情,以及因为自己的姐姐,无法接受。两个人相互袒露了心声,之间的隔阂误会也都有机会慢慢消除了。两个演员,尤其是男演员,都不是一眼看过去很好看的类型,但是越看越觉得养眼,舒服。就是因为这部**让我开始喜欢这两个演员,很可惜一直没找到他们再度合作的影视剧,不知道有没有小伙伴能告知,他们两个人还有没有合作呀?听说十一月要上映的胡桃夹子中两个人都在,虽然两个人都不是主角,也不知道他们有没有对手戏,还是很期待这部**。

还有Lizzy的父亲也让人很感动,是一个非常好的父亲,而且能看得出来,他对Lizzy其实是有点偏爱的。一直鼓励Lizzy去寻找自己的真爱,当Lizzy带着Darcy来见他时,他先是很诧异,不明白一直独立有自己思想,不会为了利益结婚的Lizzy为什么回选择Darcy,担心她妥协委屈自己。但是当他明白,Lizzy和Darcy是真心相爱的时候,已经控制不住流泪了,是那种既为女儿感到开心,又有一种要将珍宝送出去的不舍。